domingo, marzo 27, 2011



Mi hijo

(a la manera de Carlos Drummond de Andrade)

Mi hijo
mi único hijo
el que no tuve
sería ya un hombre.

Descarnado y sin nombre
se mueve
en el viento.
A veces

viene
y reclina su cabeza
más liviana que el aire
sobre mi hombro

y yo le pregunto,
Hijo,
¿dónde te hallas,
dónde te ocultas?

Y él me responde
con un hálito frío,
No lo advertías
aunque llamé

y llamé
y continúo llamando
desde un lugar
lejano,

más allá del amor,
donde nada,
todo,
quiere nacer.

Mark Strand (Canadá, 1934)

Traducción de Juan Sánchez Peláez

Etiquetas:

3 Comments:

At 2:49 PM, Blogger NESTOR MENDOZA said...

Lo que no nace es tan fuerte como lo vivo. Excelente poema, excelente traducción.

 
At 11:02 PM, Blogger Geraudí said...

Poeta... No puedo evitar leer este poema cada vez que reviso su blog... Simplemente conmovedor!!!

 
At 5:09 AM, Blogger Miguel Marcotrigiano said...

Geraudí: Saludos y gracias por el comentario. Sin embargo no puedo acceder a su perfil y no sé quién es.

 

Publicar un comentario en la entrada

<< Home